文客中文

字:
关灯 护眼
文客中文 > 文豪:我什么都略懂一二 > 第83章 饿饿,饭饭

第83章 饿饿,饭饭

    这些来自国外的火爆新闻和社交媒体上的疯狂景象,很快就被嗅觉灵敏的国内媒体注意到,并迅速编译、转载回了国内。地址发布邮箱 ltxsbǎ@GMAIL.COM


    起初,国内网友看到这些报道,还觉得挺新奇有趣。


    “哈哈,老外们真会玩!一本书能闹出这么大动静?”


    “霍格沃茨校服?听起来挺酷的嘛。”


    “居然为了买不到周边去游街?这操作够硬核!”


    “这书有这么好看吗?说得我都有点好奇了。”


    越来越多的人抱着好奇的心态,通过各种渠道去寻找《Harry Potter》的资源。


    当他们开始阅读,立刻就被那个隐藏在伦敦破釜酒吧后的对角巷、那辆会飞的骑士公共汽车、那所神奇的霍格沃茨魔法学校、那个额头上有着闪电形伤疤的男孩……所深深吸引。


    J.K.罗琳构筑的那个宏大、细腻又充满想象力的魔法世界,其魅力是跨越国界和文化的。


    国内的书迷们几乎以肉眼可见的速度“沦陷”了。


    也正是在这时,终于有眼尖且思维敏捷的读者,将一系列线索串联了起来。


    作者笔名“Yan Wu”。


    这个拼写,不就是“言吾”吗?!


    而且,这种构建一个完整、迷人且细节丰富的幻想世界的能力,这种让全球读者为之疯狂的影响力。


    除了那个能写出《斗罗大陆》、《射雕英雄传》,创造出武魂体系和武侠江湖的“言吾”,还能有谁?!


    “卧槽!兄弟们!重大发现!那个在外网火到炸的《Harry Potter》的作者Yan Wu,极有可能就是我们家的言吾大神!!!”


    一条这样的帖子迅速在“言吾”的粉丝论坛和围博上传播开来,并附上了各种证据对比。发布页LtXsfB点¢○㎡


    无数粉丝涌向斯语的围博“言吾今天不写书”,在评论区、私信里疯狂求证:


    “吾大!老实交代!Yan Wu是不是你?!”


    “《Harry Potter》是不是你写的?快承认!”


    “大神你太牛了!不声不响就征服了外国读者!”


    “我就说这构建世界的能力怎么这么熟悉!果然是你!”


    斯语浏览着这些热情的留言和求证,看到国外那远超预期的热烈反响,内心也是有些感慨。


    他确实没料到,魔法世界的魅力在这个时空的西方世界能引爆到如此程度,甚至引发了社会层面的现象。


    看来,他还是有些低估了国外读者和粉丝的开放、热情与行动力。


    面对国内读者的求证,他觉得事已至此,也确实没什么好隐瞒的了。


    他登录围博,转发了那条最热的求证帖子,并附上了简单的两个字:


    “是我。”


    官方认证,一锤定音!


    瞬间,整个国内的粉丝圈子彻底炸开了锅!


    自豪、骄傲、与有荣焉的情绪弥漫开来。


    “啊啊啊!真的是吾大!我哭了!太给我们长脸了!”


    “征服国内算什么?吾大这是要征服全球啊!”


    “星云奖之后,再次文化输出!言吾大神yyds!”


    “《Harry Potter》写得也太好看了!不愧是我粉的男人!”


    然而,在巨大的惊喜和自豪感过后,一种“委屈”和“小小抱怨”的情绪,开始在一些刚刚沉迷进魔法世界、或者早已是“言吾”铁杆书迷的读者心中蔓延开来。


    “呜呜呜,吾大你不厚道!有这么好的东西,怎么不先给我们自己人看,先给外人看了呢?”


    “就是就是!《密室》都完结了,我们国内连《魔法石》的正式引进版都没有!还要啃生肉或者找民间翻译!”


    “要不是这次新闻闹大了,你是不是还打算一直瞒着我们?[委屈巴巴]”


    “我们是你坚实的后盾啊!怎么有好东西先紧着外国读者了?”


    这种情绪迅速发酵,并很快体现在了行动上。


    斯语的围博评论区,很快被各种“可怜兮兮”的催更和“质问”刷屏:


    “吾大,你看窗外那纷飞的雪花,像不像我等《哈利·波特》中文版等到的心碎?”


    “言吾大大,国内的小巫师们也渴望收到霍格沃茨的录取通知书啊![猫猫流泪]”


    “求问国内什么时候能出版?我的钱包已经饥渴难耐了!”


    “我不管!我要看中文版!我要买官方周边!我要穿着格兰芬多的院袍去逛街!”


    更有甚者,一些有才的粉丝开始制作各种表情包和段子。


    比如一张言吾微笑着将一本厚厚的书递给一个金发碧眼的外国小朋友,而旁边一群黑头发黄皮肤的小朋友则眼巴巴地看着,手里举着空碗,配文:“大佬,饿饿,饭饭!”


    或者是P了一张霍格沃茨特快列车的图片,车身上写着“开往海外”,站台上挤满了举着“求上车”牌子的国内粉丝。


    这些幽默又带着点小心酸的作品,迅速在粉丝间传播,既表达了他们的期盼,也给这场“甜蜜的抱怨”增添了不少乐趣。


    国内各大书店、图书电商平台的客服和官方账号,也遭到了粉丝们的“亲切问候”,纷纷询问《哈利·波特》中文版的上市时间。


    其热度之高,期待之迫切,丝毫不亚于国外粉丝对周边的渴望。


    斯语看着国内读者们这“委屈”又充满创造力的反应,不由得失笑。


    他能够理解书迷们的心情,那种发现宝藏却无法第一时间畅享的焦急。


    他意识到,是时候将魔法世界的风吹回国内了。


    这场由《哈利·波特》在海外引爆,最终席卷回国内的魔法热潮,即将进入一个新的阶段。


    面对海外《哈利·波特》系列引发的狂热周边需求以及国内读者翘首以盼的呼声,斯语并没有被这突如其来的巨大商机冲昏头脑。


    他知道,一个成功的IP,其周边的开发和运营至关重要,做得好能极大提升IP价值,做得不好则可能消耗粉丝热情,甚至损害IP形象。


    他习惯于将专业的事情交给专业的人去处理,而目前,他最信任也最得力的专业人选,自然是顾磊。


    虽然顾磊如今已是言究堂文化集团的CEO,日常需要处理集团繁杂的战略性事务和各部门的协调管理。


    但斯语在涉及核心创意、重大决策或像《哈利·波特》这样重量级项目的关键事务上,依然保持着与顾磊的直接沟通。
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
无限轮回,我用刀斩破诸天万界 诸天从心录 魔境主宰 刀光枪影啸武林 民调局异闻录之勉传 徒弟,你无敌了,下山找师姐去吧